Agricola- ja Hollo-käännöspalkintojen ehdokkaat 2017 julkistettu
Vuosittain jaettavien Mikael Agricola -palkinnon (parhaalle kaunokirjallisuuden käännökselle) ja J. A. Hollon palkinnon (parhaalle tietokirjan käännökselle) ehdokkaat julkistettiin Kallion kirjastossa 22.3.2017 järjestetyssä tilaisuudessa.
Mikael Agricola -palkinnon saajaksi ehdolla ovat:
Helene Bützow Kazuo Ishiguron teoksen Haudattu jättiläinen (Tammi) suomennoksesta
Tuomas Kauko Sjónin teoksen Valaan suusta (Like) suomennoksesta
Kristiina Lähde Peter Mickwitzin teoksen Lyhytproosaa, se mikä avautuu (Teos) suomennoksesta ja toimittamisesta
Riina Vuokko Mo Yanin teoksen Punainen durra (Otava) suomennoksesta
J. A. Hollon palkinnon saajaksi ehdolla ovat:
Pirkko Roinila Peter Wohllebenin teoksen Puiden salattu elämä (Gummerus) suomennoksesta
Seppo Raudaskoski Steven Lee Myersin teoksen Uusi tsaari (Bazar) suomennoksesta
Tatu Henttonen Richard Sakwan teoksen Taistelu Ukrainasta (Vastapaino) suomennoksesta
Jaana Iso-Markku Yuval Noah Hararin teoksen Sapiens - ihmisen lyhyt historia (Bazar) suomennoksesta
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry (SKTL) ja Suomen Kirjasäätiö myöntävät Mikael Agricola -palkinnon tunnustuksena edellisenä vuonna julkaistusta merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta.
SKTL myöntää J. A. Hollon palkinnon yhteistyössä Suomen arvostelijain liitto ry:n ja Suomen tietokirjailijat ry:n kanssa. Palkinto jaetaan tunnustuksena edellisenä vuonna julkaistun vaativan tietokirjan korkeatasoisesta suomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä.
Molempien palkintojen arvo on 10 000 euroa ja ne jaetaan 7.4.2017.
Tuomas Aitonurmi / Kirjasampo
- Kirjaudu sisään tai rekisteröidy kirjoittaaksesi viestejä.