Dikter för döende vilsna och döende veka stolta och sköna

Typ

diktsamlingar
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.

Beskrivning

Dikter för döende vilsna och döende veka stolta och sköna” är den första av Charles Bukowskis många diktsamlingar att översättas till svenska. Samlingen gavs ursprungligen ut i USA 1979. Den svenska översättningen är gjord av Einar Heckscher och har fått ett förord av Bob Hansson.
"Dikter för döende vilsna och döende veka stolta och sköna" är en ovanligt tät och koncentrerad Bukowski. Här sammansmälter ilska, ömhet, ironi och passion i en skön blandning, och alla de klassiska Bukowski-attributen är här - fyllorna, kvinnorna, spelandet på hästar, skrivandet och livet som kändis. Här finns också sidor av Bukowski som inte kommer fram lika tydligt i prosan - lyriska och mera flyktiga kvaliteter i språket, en subtilitet som inte alltid finns i novellerna och romanerna - och en obestridlig lyrisk närvaro.

(Härnqvist)

Genre

Originalspråk

Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.