Bikupor om natten
Typ
diktsamlingar
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Originalspråk
Textutdrag
Flicka i rött rastar sina hundar
HYRESVÄRDENS paketbil står parkerad
mittemot lekparken som är tom klockan tre
en eftermiddag i juli Gräsmattan har gulnat fläckvis
Grusgången ner till kanalen beskärs av grannhusens skuggor
Springbrunnen fuktar stenbeläggningen, en mörk och ojämn halvmåne
Två duvor pickar i rännstenen Några bilar passerar
Stigande ton följs av fallande ton, upprepas…
En man i vit skjorta och beigea byxor avlägsnar sig med raska steg
En annan man cyklar över gatan, hopsjunken på sadeln
Kvarterbutikens dörr står öppen, innehavaren drar halsbloss
under markisen
HYRESVÄRDENS paketbil står parkerad
mittemot lekparken som är tom klockan tre
en eftermiddag i juli Gräsmattan har gulnat fläckvis
Grusgången ner till kanalen beskärs av grannhusens skuggor
Springbrunnen fuktar stenbeläggningen, en mörk och ojämn halvmåne
Två duvor pickar i rännstenen Några bilar passerar
Stigande ton följs av fallande ton, upprepas…
En man i vit skjorta och beigea byxor avlägsnar sig med raska steg
En annan man cyklar över gatan, hopsjunken på sadeln
Kvarterbutikens dörr står öppen, innehavaren drar halsbloss
under markisen
Här är ett underbart ord
OCH vinden vänder till sist,
huset högst uppe på en kulle, de blå skuggorna,
svävande och magnetiska, husbonden
när han vattnar sina fålar, trampande och ängsliga,
som kärlek där den går i jord, rör sig sublimt,
en svällande mullvad, rultig
OCH vinden vänder till sist,
huset högst uppe på en kulle, de blå skuggorna,
svävande och magnetiska, husbonden
när han vattnar sina fålar, trampande och ängsliga,
som kärlek där den går i jord, rör sig sublimt,
en svällande mullvad, rultig
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.