Två ungherrer från Verona
Fulltext
Extern länk till en webbsida där du kan läsa verket i fulltext.
Typ
pjäser
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Beskrivning
För dig som älskar vackra böcker! I ett unikt samarbete med konstnären Sebastian Evans ger Telegram ut samtliga 40 verk av William Shakespeares skådespel och sonetter. Pjäserna släpps var för sig men även i två samlingsvolymer. Vi har nu kommit till komedierna. Alla 40 bokomslag är ett fotografiskt verk och tillsammans bildar böckerna en karg och vacker fond till Shakespeare fantastiska dramer.
Du får dessutom e-boken på köpet via en unik kod inuti boken.
OM PJÄSEN
Valentin och Proteus är hängivna kamrater – tills de reser till Milano och träffar Silvia, hertigens förtjusande dotter. De två vännerna slits mellan vänskap och kärlekens lockande barm, vilket ytterligare försvåras av Proteus tidigare åtagande till Julia, hans käresta i hemstaden, och hertigens förakt för Valentin. Förutsättningarna är med andra ord uppdukade för en komisk buffé som involverar en djärv flykt till skogs, tillfångatagande av fredlösa och underhållande upptåg av en clown och hans hund.
Den här tidiga pjäsen av Shakespeare innehåller flera av de teman och motiv dramatikern utforskade på djupet i sina senare verk. Det är den första av hans pjäser där hjältinnan klär ut sig till pojke för att söka upp sin käresta, det är också den första där karaktärerna retirerar till den ”naturliga världen” (till skillnad från den övernaturliga) för att utkämpa faror innan de uppnår harmoni, och det första där passionerad ungdom triumferar över erfaren ålderdom. Och mitt i sin munterhet och skämtsamhet ställer pjäsen tankeväckande frågor om konflikter mellan vänskap, kärlek och värdet av förlåtelse.
OM ÖVERSÄTTAREN
I översättning av Carl August Hagberg, den store Shakespeare-kännaren och före detta ledamot för Svenska Akademien, ger Telegram ut samtliga tragedier, komedier, sonetter och historiska skådespel av William Shakespeare. Hagbergs översättning från 1800-talets andra hälft tillhör den svenska litteraturhistoriens högst skattade. Vi har därför inte velat göra större redigeringar i texten, förutom att rensa bort viss ålderdomlig stavning för att öka läsbarheten.
(Telegram)
Du får dessutom e-boken på köpet via en unik kod inuti boken.
OM PJÄSEN
Valentin och Proteus är hängivna kamrater – tills de reser till Milano och träffar Silvia, hertigens förtjusande dotter. De två vännerna slits mellan vänskap och kärlekens lockande barm, vilket ytterligare försvåras av Proteus tidigare åtagande till Julia, hans käresta i hemstaden, och hertigens förakt för Valentin. Förutsättningarna är med andra ord uppdukade för en komisk buffé som involverar en djärv flykt till skogs, tillfångatagande av fredlösa och underhållande upptåg av en clown och hans hund.
Den här tidiga pjäsen av Shakespeare innehåller flera av de teman och motiv dramatikern utforskade på djupet i sina senare verk. Det är den första av hans pjäser där hjältinnan klär ut sig till pojke för att söka upp sin käresta, det är också den första där karaktärerna retirerar till den ”naturliga världen” (till skillnad från den övernaturliga) för att utkämpa faror innan de uppnår harmoni, och det första där passionerad ungdom triumferar över erfaren ålderdom. Och mitt i sin munterhet och skämtsamhet ställer pjäsen tankeväckande frågor om konflikter mellan vänskap, kärlek och värdet av förlåtelse.
OM ÖVERSÄTTAREN
I översättning av Carl August Hagberg, den store Shakespeare-kännaren och före detta ledamot för Svenska Akademien, ger Telegram ut samtliga tragedier, komedier, sonetter och historiska skådespel av William Shakespeare. Hagbergs översättning från 1800-talets andra hälft tillhör den svenska litteraturhistoriens högst skattade. Vi har därför inte velat göra större redigeringar i texten, förutom att rensa bort viss ålderdomlig stavning för att öka läsbarheten.
(Telegram)
Ämnen och teman
Ämnesordskedjor
Ämnesord
Originalspråk
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.
utgivningar
Utgivningstid
Sidantal
139
Förlag
Språk
Översättare
Muu tekijä
Undertitel
en komedi
Utgivningstid
Sidantal
99
Förlag
Språk
Översättare
Serie
Utgivningstid
Sidantal
88
Förlag
Språk
Översättare
Serie
Ingår i samlingsverket
Utgivningstid
Sidantal
88
Språk
Översättare
Ingår i samlingsverket
Originalverk
Utgivningstid
Språk
Översättare
Ingår i samlingsverket
Originalverk
Utgivningstid
Språk
Översättare
Ingår i samlingsverket
Originalverk
Tilläggsuppgifter till publikationshistoria
Tidigare utg. i Hagbergs översättn. med titeln: "Två ungherrer från Verona", 1847.