Trettondagsafton

Fulltext
Extern länk till en webbsida där du kan läsa verket i fulltext.

Typ

pjäser
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Pärmbild
Pärmbild
Olika pärmbilder visas stora om du pekar eller klickar på den lilla bilden.

Beskrivning

»Shakespeare skrev inte för eftervärlden, lika litet som Mozart gjorde det. Det är därför båda fortfarande lever. Shakespeare skottade in dagsaktualiteter i sina komedier, skvaller, stumpar av populära visor, anspelningar på allt möjligt som kunde intressera hans mycket blandade publik och få den att känna sig initierad. Texten bubblar av fnissningar. Men dem som fnissar ser vi inte längre, de gömmer sig i det förgångna...

Många har översatt Shakespeare av respekt för författaren. Jag vill hellre tro att jag gör det av respekt för hans skådespelare, och för de skådespelare som nu, utan respekt men med trohet, låter deras ord födas på nytt.«

Ur Göran O. Erikssons förord

(Ordfront förlag)

Ämnen och teman

Platser för händelserna

Konkreta platser för händelserna

Originalspråk

Filmer

The following links will take you away from this site.

Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.

utgivningar

Utgivningstid

Sidantal

151

Språk

Översättare

Första publikation

ja

Utgivningstid

Språk

Utgivningstid

Sidantal

119

Förlag

Språk

Översättare

Lisätietoja

Första svenska uppl. 1825. Första uppl. i denna version 1994

Utgivningstid

Sidantal

171

Förlag

Språk

Översättare

Muu tekijä

Ingår i samlingsverket

Utgivningstid

Sidantal

100

Språk

Översättare

Originalverk

Undertitel

eller Hvad ni vill

Utgivningstid

Språk

Originalverk

Utgivningstid

Språk

Översättare

Ingår i samlingsverket

Originalverk

Utgivningstid

Översättare

Ingår i samlingsverket

Originalverk