Bokens titel. Om boken utkommit under olika titlar, visas här den första titeln.
Ryska romaner
Typ
romaner
Klicka här om du vill veta mer om författaren och om författarens övriga verk.
Beskrivning
Vladimir Nabokov är en av litteraturhistoriens stora språkbytare. Han skrev sina första nio romaner på ryska, i relativ obemärkthet, och växlade sedan till engelska och blev världsberömd, inte minst tack vare Lolita från 1955.
Men det lekfulla, raffinerade berättandet fanns där redan från början. I denna volym samlas fem av de ryska romanerna: Masjenka (1926), Kung dam knekt (1928), Han som spelade schack med livet (1930), Skratt i mörkret (1932) och Gåvan (1938).
Kärlek i exil, levande skyltdockor, världsfrånvända genier, passioner och besatthet, censurerade författare på flykt - hos Nabokov är världen rik och outgrundligt systematisk. I varje ögonblick kan tillvaron stegras till vanvett och absurditet.
I översättning av Aris Fioretos, Caj Lundgren, Filippa Rolf, Ellen Rydelius och Estrid Tenggren, med ett nyskrivet förord av Magnus Bergh.
VLADIMIR NABOKOV [1899-1977] föddes i Sankt Petersburg. 1919 flydde han undan den ryska revolutionen till England och levde sedan i livslång exil i Tyskland, Frankrike, USA och Schweiz. Han har publicerat romaner, noveller, dikter och dramatik och fick sitt stora genombrott med romanen Lolita [1955], efter att ha övergått från ryskan till att skriva på engelska.
Utöver författarskapet var Vladimir Nabokov även en erkänd fjärilskännare och konstruktör av schackproblem.
Men det lekfulla, raffinerade berättandet fanns där redan från början. I denna volym samlas fem av de ryska romanerna: Masjenka (1926), Kung dam knekt (1928), Han som spelade schack med livet (1930), Skratt i mörkret (1932) och Gåvan (1938).
Kärlek i exil, levande skyltdockor, världsfrånvända genier, passioner och besatthet, censurerade författare på flykt - hos Nabokov är världen rik och outgrundligt systematisk. I varje ögonblick kan tillvaron stegras till vanvett och absurditet.
I översättning av Aris Fioretos, Caj Lundgren, Filippa Rolf, Ellen Rydelius och Estrid Tenggren, med ett nyskrivet förord av Magnus Bergh.
VLADIMIR NABOKOV [1899-1977] föddes i Sankt Petersburg. 1919 flydde han undan den ryska revolutionen till England och levde sedan i livslång exil i Tyskland, Frankrike, USA och Schweiz. Han har publicerat romaner, noveller, dikter och dramatik och fick sitt stora genombrott med romanen Lolita [1955], efter att ha övergått från ryskan till att skriva på engelska.
Utöver författarskapet var Vladimir Nabokov även en erkänd fjärilskännare och konstruktör av schackproblem.
Originalspråk
Uppgifter om originalutgåvan av verket samt den första översatta utgåvan på svenska och/eller finska. Här visas också uppgifter om eventuella nyöversättningar och ibland även uppgifter om översättningar till andra språk än finska och svenska.
utgivningar
Namn
Utgivningstid
Sidantal
665
Förlag
Språk
Lisätietoja
Första svenska upplagor 2001, 1969, 1936 och 1935. Första upplaga i denna version 2024.
Kung, dam, knekt i översättning från den engelska utgåvan med titeln: King, queen, knave.
Masjenka i översättning från den engelska utgåvan med titeln: Mary.
Skratt i mörkret i översättning från den engelska utgåvan med titeln: Laughter in the dark.
Skratt i mörkret även utgiven med titeln Camera obscura under pseudonymen Vladimir Sirin med annan översättare.
Kung, dam, knekt i översättning från den engelska utgåvan med titeln: King, queen, knave.
Masjenka i översättning från den engelska utgåvan med titeln: Mary.
Skratt i mörkret i översättning från den engelska utgåvan med titeln: Laughter in the dark.
Skratt i mörkret även utgiven med titeln Camera obscura under pseudonymen Vladimir Sirin med annan översättare.