Voittokulku

Tyyppi

runokokoelmat
Tekijän nimeä klikkaamalla löydät teoslistauksen ohella lisätietoa kirjailijasta.

kuvaus

Markku Paasonen (s. 1967) on opiskellut filosofiaa ja teologiaa Suomessa, Norjassa ja Saksassa. Häneltä on julkaistu kaksi runokokoelmaa, Aurinkopunos (1997) ja Verkko (1999).

Markku Paasosen teoksessa maleksitaan jäteröykkiöiden keskellä, kirjailijan pää kelluu formaliinissa luonnonhistorian museossa. Vapauden jumalattaresta on jäljellä vain huulet. Halut virtaavat pitkin kaupunkiruumiin putkistoa, vatsa ja kaatopaikka kihisevät elämää: ne ovat syntymisen ja tuhoutumisen, alituisen muodonmuutoksen lähdettä. Niin on kirjoituskin, jonka varjoista ja silmäkkeistä sikiävät lumoavat hirviöt.
(etulieve)


Kirjailijan kolmas kokoelma sisältää proosarunoja. Piirrokset kirjaan on tehnyt Jukka Korkeila. Kiiltomadon arvostelussa Ville Ropponen kirjoittaa: "Paasonen kirjoittaa villisti assosioivaa proosarunoutta. Aiempiin kokoelmiin verrattuna runojen rytmi on puheenomaisempi, ja runot sorvautuvat nyt enemmän kertomuksen muotoon. Tyylillisesti Paasonen rakentaa omalakista surrealismia." Voittokulun paikka on kaupunki. Se on myös yhtä kuin ruumis. Koneet ovat elollisia metrojunaa myöten. Nyt sanastoon liittyvät loka, epämääräisyys, rumiinjätökset, lemu, groteskius, viemärit, suolisto, levottomuus, unettomuus, elämän jatkuva epätäydellisyys, pelot. Myös yhteiskunnallisia sävyjä löytyy. Kriitikot ovat myös löytäneet kirjasta huumoria jopa romantiikkaa. "Kukapa ei lumoutuisi koneistosta joka tekee tuhoaan, hiertää suolten seinämiä kunnes syövyttävä neste valuu väärään onkaloon ja turmelee jotakin korvaamatonta: unen sinisen kartan?" (runosta Piiri)
(Satu Vähämaa/ Sanojen aika)

Kirjallisuudenlaji

Aiheet ja teemat

Tapahtumapaikat

Alkukieli

Tekstinäyte

Olen nähnyt vapauden jumalattaren huulet. Näin ne Pariisissa tekniikan museossa. Siellä oli Rousseaun ja Voltairen kaltaisia tunnettuja miehiä. He kelluivat säiliöissä vihreän nesteen keskellä. Näin ne Pariisissa tekniikan museossa. Heidät oli kytketty johtoihin ja animoitu sähköllä. He kelluivat vihreän nesteen keskellä. Se ei ollut miellyttävä näky. Heidät oli kytketty johtoihin ja animoitu sähköllä. Siksi he kykenivät suorittamaan yksinkertaisia liikkeitä. Se ei ollut miellyttävä näky: sähkö sai heidän kätensä ja jalkansa nykimään. Siksi he kykenivät suorittamaan yksinkertaisia liikkeitä. He uivat jäykin vedoin. Sähkö sai heidän kätensä ja jalkansa nykimään. En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. He uivat jäykin vedoin, vaikka neste virtasi nopeasti. En ole koskaan nähnyt mitään vastaavaa. Säiliöissä kellui liikkumatonta planktonia, vaikka neste virtasi nopeasti. Vaikka virtaukset miten heittelivät suurmiehiä, säiliöissä kellui liikkumatonta planktonia, jota suurmiehet nauttivat ravinnokseen. Vaikka virtaukset miten heittelivät suurmiehiä, ne olivat välttämättömiä vapaudelle, jota suurmiehet nauttivat ravinnokseen. Säiliössä Voltairen oikealla puolella oli kaksi metallitankoa. Ne olivat välttämättömiä vapaudelle; vapauden jumalattaresta oli nimittäin jäljellä vain huulet. Säiliössä Voltairen oikealla puolella oli kaksi metallitankoa, joihin ne oli kiinnitetty. Vapauden jumalattaresta oli nimittäin jäljellä vain huulet; niitä liikuttivat tietokoneohjatut sauvat, joihin ne oli kiinnitetty. Vaikka huulet olivat elävää lihaa, niitä liikuttivat tietokoneohjatut sauvat. En nähnyt tietokoneen käyttäjää. Vaikka huulet olivat elävää lihaa, ne puhuivat mekaanisen kaavan mukaan. En nähnyt tietokoneen käyttäjää: huulet näyttivät liikkuvan itsestään. Ne puhuivat mekaanisen kaavan mukaan, jossa jokainen lause toistuu tarkasti. Huulet näyttivät liikkuvan itsestään; luultavasti vaikutelma oli harkittu osa esitystä, jossa jokainen lause toistui tarkasti, jotta puhe vaikuttaisi suggestion keinoin. Luultavasti vaikutelma oli harkittu osa esitystä: huulet toistivat ”vapaus…”, ”jokaisen kansalaisen oikeus…” ja ”lain edessä tasavertaiset…”, jotta puhe vaikuttaisi suggestion keinoin. Miten ajankohtainen sanoma!” Huulet toistivat ”vapaus…”, ”jokaisen kansalaisen oikeus…” ja ”lain edessä tasavertaiset…” Puhe vaikutti minuun suuresti: Miten ajankohtainen sanoma! huudahdin. Puhe vaikutti minuun suuresti: Miten hyvin kaikki onkaan Pariisissa! huudahdin. Kerron lapsilleni, miten hyvin kaikki onkaan Pariisissa. Olen nähnyt vapauden jumalattaren huulet! Kerron lapsilleni: siellä oli Rousseaun ja Voltairen kaltaisia tunnettuja miehiä.
Julkaisuissa alkukielinen julkaisu, 1. suomenkielinen julkaisu, eri käännökset ja mahdolliset muut käännökset.

julkaisut

Ilmestymisaika

Kieli

Ensimmäinen julkaisu

kyllä

Ilmestymisaika

Sivumäärä

59

Kustantaja

Kieli

Lisätietoja

Teoksen runojan käännetty englanniksi antologiassa How to Address the Fog - XXV Finnish Poems 1978-2002 sekä aikakausjulkaisussa Books from Finland 3/2001.