Troilus ja Cressida
Kokoteksti
Linkki vie kokotekstiin Kirjasammon ulkopuolelle.
Tyyppi
näytelmät
Tekijän nimeä klikkaamalla löydät teoslistauksen ohella lisätietoa kirjailijasta.
kuvaus
Satiirinen tragikomedia täyttymättömistä odotuksista ja petetyistä toiveista niin taisteluissa kuin rakkaudessakin, näyttämönä Troijan sota.
Takakansi
Pandaros:
Jos ikinä petätte toisenne, olkoot surkeat puhemiehet minun kaimojani maailmanloppuun asti, koska näin niin paljon vaivaa saattaakseni teidät yhteen. Olkoon uskollisten miesten nimi Troilos, petollisten naisten Cressida ja puhemiesten Pandaros!
(Suom. Anna-Maija Viitanen)
Troiloksen ja Cressidan rakkaustarina on Romeon ja Julian musta versio. Sotakuvauksena se on rankkaa satiiria, Troijan sodasta ja sen sankareista on kunnia kaukana. Raa'assa inhimillisyydessään Troilos ja Cressida on Shakespearen näytelmistä omaa luokkaansa.
Ralf Långbacka kirjoittaa esipuheessaan: ”Toisen maailmansodan jälkeen Troilos ja Cressida ilmaantui yhtäkkiä teattereiden ohjelmistoon Englannissa, USA:ssa, Saksassa, Ranskassa, ja siitä lähtien sitä on esitetty jokseenkin jatkuvasti näissä maissa ja kaikkialla maailmassa. Vaikuttaa siltä, että Troilokselle ja Cressidalle leimallinen kyynisyys ja katkera tilinteko sodasta kaupankäyntinä olisi vasta toisen maailmansodan jälkeen tullut ajankohtaiseksi. Eikä ajankohtaisuus ole vieläkään kaikonnut Thersiteen katkerista viimeisen näytöksen sanoista: ’Irstailu ja sotiminen, siinä kaksi asiaa, jotka eivät mene muodista.’”
(V. 2009 ilmestyneen laitoksen takakannesta)
Takakansi
Pandaros:
Jos ikinä petätte toisenne, olkoot surkeat puhemiehet minun kaimojani maailmanloppuun asti, koska näin niin paljon vaivaa saattaakseni teidät yhteen. Olkoon uskollisten miesten nimi Troilos, petollisten naisten Cressida ja puhemiesten Pandaros!
(Suom. Anna-Maija Viitanen)
Troiloksen ja Cressidan rakkaustarina on Romeon ja Julian musta versio. Sotakuvauksena se on rankkaa satiiria, Troijan sodasta ja sen sankareista on kunnia kaukana. Raa'assa inhimillisyydessään Troilos ja Cressida on Shakespearen näytelmistä omaa luokkaansa.
Ralf Långbacka kirjoittaa esipuheessaan: ”Toisen maailmansodan jälkeen Troilos ja Cressida ilmaantui yhtäkkiä teattereiden ohjelmistoon Englannissa, USA:ssa, Saksassa, Ranskassa, ja siitä lähtien sitä on esitetty jokseenkin jatkuvasti näissä maissa ja kaikkialla maailmassa. Vaikuttaa siltä, että Troilokselle ja Cressidalle leimallinen kyynisyys ja katkera tilinteko sodasta kaupankäyntinä olisi vasta toisen maailmansodan jälkeen tullut ajankohtaiseksi. Eikä ajankohtaisuus ole vieläkään kaikonnut Thersiteen katkerista viimeisen näytöksen sanoista: ’Irstailu ja sotiminen, siinä kaksi asiaa, jotka eivät mene muodista.’”
(V. 2009 ilmestyneen laitoksen takakannesta)
Aiheet ja teemat
Konkreettiset tapahtumapaikat
Asiasana tai oma avainsana
Alkukieli
Julkaisuissa alkukielinen julkaisu, 1. suomenkielinen julkaisu, eri käännökset ja mahdolliset muut käännökset.
julkaisut
Ilmestymisaika
Sivumäärä
134
Kustantaja
Kieli
Kääntäjä
Ensimmäinen julkaisu
kyllä
Ilmestymisaika
Kieli
Lisätietoja
Arvioitu ilmestymisaika.
Ilmestymisaika
Sivumäärä
221
Kustantaja
Kieli
Kääntäjä
Lisätietoja
Sisältää Ralf Långbackan esipuheen Troilos ja Cressida - Shakespearen katkerin näytelmä? (24 s.)
Muu tekijä
Sarjamerkintä
Osana julkaisua
Ilmestymisaika
Sivumäärä
140