Sonetit Orfeukselle = Die Sonette an Orpheus
Tyyppi
runokokoelmat
Tekijän nimeä klikkaamalla löydät teoslistauksen ohella lisätietoa kirjailijasta.
kuvaus
Rilken (1875-1926) Sonetit Orfeukselle kuuluvat 1900-luvun alun mitallisen runouden mestarisaavutuksiin. Niissä ja Duinon elegioissa - molemmat ilmestyivät 1923 - kiteytyy Rilken lyyrisen filosofian ydin. Orfeus, antiikin myyttihahmo, on näiden lähes kuudenkymmenen sonetin keskussymbolina. Olemisen, kuoleman, ristiriitojen ja yhteyden pohtimista kuvittavat mm. puut, kukat, hedelmät, peilit ja ruukut. Orfeus-maailmassa saa teknistyneen ajan ihminen levätä ja kuunnella syvintään. Rilken omien sanojen mukaan soneteissa mennään sanottavan ja sanomattoman rajoille.
Liisa Enwald, joka on aiemmin suomentanut kolme Rilken teosta, on kääntänyt sonetit runomitalla. Teoksessa ovat myös saksankieliset alkutekstit sekä Esko Karppasen essee sonettitraditiosta. (Takakansiteksti)
Teoksessa kiteytyy Rilken lyyrisen filosofian ydin. Orfeus, antiikin myyttihahmo, on näiden lähes 60 sonetin keskussymbolina. Olemisen, kuoleman, ristiriitojen ja yhteyden pohtimista kuvittavat mm. puut, kukat, hedelmät, peilit ja ruukut. Orfeus-maailmassa saa teknistyneen ajan ihminen levätä ja kuunnella syvintään. Rilken omien sanojen mukaan soneteissa mennään sanottavan ja sanomattoman rajoille. Liisa Enwald, joka on aiemmin suomentanut kolme Rilken teosta, on kääntänyt sonetit runomitalla. Teoksessa ovat myös saksankieliset alkutekstit sekä Esko Karppaan essee sonettitraditiosta. Ilmestynyt aiemmin suomeksi Tai-teos, 2003.
(ntamo)
Liisa Enwald, joka on aiemmin suomentanut kolme Rilken teosta, on kääntänyt sonetit runomitalla. Teoksessa ovat myös saksankieliset alkutekstit sekä Esko Karppasen essee sonettitraditiosta. (Takakansiteksti)
Teoksessa kiteytyy Rilken lyyrisen filosofian ydin. Orfeus, antiikin myyttihahmo, on näiden lähes 60 sonetin keskussymbolina. Olemisen, kuoleman, ristiriitojen ja yhteyden pohtimista kuvittavat mm. puut, kukat, hedelmät, peilit ja ruukut. Orfeus-maailmassa saa teknistyneen ajan ihminen levätä ja kuunnella syvintään. Rilken omien sanojen mukaan soneteissa mennään sanottavan ja sanomattoman rajoille. Liisa Enwald, joka on aiemmin suomentanut kolme Rilken teosta, on kääntänyt sonetit runomitalla. Teoksessa ovat myös saksankieliset alkutekstit sekä Esko Karppaan essee sonettitraditiosta. Ilmestynyt aiemmin suomeksi Tai-teos, 2003.
(ntamo)
Kirjallisuudenlaji
Aiheet ja teemat
Päähenkilöt
Alkukieli
Julkaisuissa alkukielinen julkaisu, 1. suomenkielinen julkaisu, eri käännökset ja mahdolliset muut käännökset.
julkaisut
Ilmestymisaika
Sivumäärä
85
Kustantaja
Kieli
Kääntäjä
Ilmestymisaika
Sivumäärä
133
Kustantaja
Kieli
Kääntäjä
Lisätietoja
Teksti suomeksi ja saksaksi
ntamo 2012